Makki · 4 Verses
Quraysh
قُرَيْش
"Quraysh"
Reminds the Quraysh of their blessings — safe trading journeys and security from being custodians of the Kaaba. Therefore they should worship only the Lord of this House who gave them these gifts.
1
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ
Li-īlāfi quraysh
For the familiarity of the Quraysh
لِإِيلَافِ
li-īlāfi
for the familiarity/custom of
Root: أ ل ف
قُرَيْشٍ
quraysh
Quraysh
2
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ
Īlāfahum riḥlata sh-shitā'i wa-ṣ-ṣayf
Their journeys of winter and summer
إِيلَافِهِمْ
īlāfahum
their familiarity with
Root: أ ل ف
رِحْلَةَ
riḥlata
the journey of
Root: ر ح ل
الشِّتَاءِ
sh-shitā'i
winter
وَالصَّيْفِ
wa-ṣ-ṣayf
and summer
3
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ
Fal-ya'budū rabba hādhā l-bayt
So let them worship the Lord of this House
فَلْيَعْبُدُوا
fal-ya'budū
so let them worship
Root: ع ب د
رَبَّ
rabba
the Lord of
Root: ر ب ب
هَذَا الْبَيْتِ
hādhā l-bayt
this House/the Kaaba
4
الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ
Lladhī aṭ'amahum min jū'in wa-āmanahum min khawf
Who fed them against hunger and made them safe from fear
الَّذِي
lladhī
who/the One who
أَطْعَمَهُم
aṭ'amahum
fed them
Root: ط ع م
مِّن جُوعٍ
min jū'in
from hunger
Root: ج و ع
وَآمَنَهُم
wa-āmanahum
and made them safe
Root: أ م ن
مِّنْ خَوْفٍ
min khawf
from fear
Root: خ و ف